The Golden Baobab Tree (Rating: 4/4) – January 27 2015
Review by Kenneth Fomenky.
To write for children is to write for posterity. When a
writer takes upon himself the task of writing for children, and does so with
aplomb, the result can be the spark that most children need in order to fall in
love with books. Nkiacha Atemnkeng sets out to teach children a simple lesson,
but it is a timely lesson, particularly for children in Cameroon, where African
languages are dying a slow and painful death. The lesson is for children to
learn their mother tongue. This reviewer, though not a child, would do well to
heed that lesson.
In The Golden Baobab
Tree, Mr. Atemnkeng seeks to infuse 21st century realities with traditional
realities, and he does; he wants us to care about our lingua franca, and we do.
He wants us to know that our local languages are useful even thousands of miles
away from home. But in advocating for the continued use of our traditional
African languages, Mr. Atemnkeng’s work fails to insist on the need to read and
write, and leans towards the undying art of oral story telling.
This is not a fault of the book; it is a fault of our mostly
unwritten languages. In a fast-paced world, our languages will be increasingly
difficult to retain. Because language transmits culture, our cultures and
traditions will continually combat against the relentless force of time. We
must learn foreign tongues to access education and employment. We must learn
foreign tongues to find a place in 21st century earth. For the
children in The Golden Baobab Tree, the
tale presents less sinister dangers, and more recognizable foes. But for the
readers, and I suspect, for Mr. Atemnkeng, the message in the book is one that
questions the place of African culture today.
Should our schools teach our local languages? Should our
governments promote the preservation of those languages? Most would answer
those questions in the affirmative because of a natural human yearning for
preservation, rather than destruction. Nevertheless, by enforcing school
learning and government promotion, would our languages not become mere artefacts
in the endless museums that will rise and rise as this century progresses?
By asking our readers to learn their local languages, Mr.
Atemnkeng is bypassing these concerns and striking at the heart of learning:
family. It seems then that the writer is asking parents and guardians to
protect what is left of Africa’s languages. It appears that Mr. Atemnkeng, by asking
children to care, is truly only urging those who, like me, can neither understand
nor speak an African language to learn one.
Mr. Atemnkeng achieved that goal because his writing style
is simple and clear. He succeeds in making me care because he allows the story
to proceed quickly and effortlessly. It is a testament to his writing that my 3
year old son, a boy who began reading 8 months ago, picked up the book and
could immediately read the first few lines with ease. Unfortunately, the longer
African languages remain unwritten, the harder it will be for a new generation
of Africans to learn and protect their languages. Perhaps Mr. Atemnkeng will
fix this problem by writing his next book entirely in his lingua franca.
Bio: Kenneth Fomenky is a prolific reader and an aspiring writer who lives in Texas, USA. He is a practicing attorney and an amateur historian. When he is not reading on history or politics, he enjoys reading fiction.
Bio: Kenneth Fomenky is a prolific reader and an aspiring writer who lives in Texas, USA. He is a practicing attorney and an amateur historian. When he is not reading on history or politics, he enjoys reading fiction.
No comments:
Post a Comment